PASAR, SOBREPASAR
A - Verbos
jalap (2498, חלף), «pasar; atravesar; desvanecer, cambiar, sobrepasar, transgredir». Este término, que el hebreo bíblico y moderno comparten, aparece unas 30 veces en el Antiguo Testamento hebreo. En su modalidad activa simple jalap se encuentra únicamente en poesía (excepto 1 Sam. 10:3) y tiene el significado de «atravesar». El vocablo se usa típicamente en las secciones narrativas o de prosa con la acepción de «cambiar, mudar». Con este significado se encuentra por primera vez en Gén. 31:7 (RVA): «Vuestro padre me ha engañado y… ha cambiado [«mudado» RV] mi salario diez veces» (cf. Gén. 31:41). Jalap expresa el «impulso arrollador» de un torrente (Isa. 8:8), de un torbellino (Isa. 21:1) y de Dios mismo (Job 9:11). El término adquiere el significado de «desaparecer o desvanecer», en cuanto a los días (Job 9:26), la lluvia (Cant. 2:11) y los ídolos (Isa. 2:18). No solo se «cambian» los salarios sino también la ropa (Gén. 35:2; Sal. 102:26). «Cambiar» puede indicar «renovación» de fuerzas (Isa. 40:31; 41:1); un árbol «se renueva» cuando sus retoños «no dejan de ser» (Job 14:7 RVA).
˓abar (5674, עָבַַר), «pasar; sobrepasar; cruzar; fallecer». Este verbo aparece en todas las lenguas semíticas, en cada período de las mismas, incluyendo hebreo y arameo bíblicos. Hallamos unos 550 usos del verbo en el hebreo de la Biblia.
El verbo se refiere principalmente a movimiento espacial, a «mover a un lado, cruzar, alejarse». Este significado fundamental puede adquirir el sentido de «pasar por encima o pasar por» para llegar al otro lado, como cuando Jacob «cruzó» el Éufrates para escapar de Labán (Gén. 31:21). Otra acepción concreta dentro del significado general es «atravesar» («pasar por vía de»); Sal. 8:8 dice que «todo cuanto pasa por los senderos del mar» está bajo el control de Adán (el hombre). También, ˓abar puede denotar «llegar hasta» un lugar o a una persona. Amós advierte a sus oyentes que no «pasen» a Beerseba (Amós 5:5). «Llegar hasta» un individuo es también adelantarse a él (2 Sam. 18:23; «pasar delante» RVR). Abram «pasó por» Canaán hasta llegar a More; o sea que se mantuvo dentro de los límites de Canaán (cf. Gén. 12:6). El vocablo puede usarse también como «pasar de largo». Abraham suplicó a los tres visitantes que no «pasaran», sino que se quedaran para refrescarse (Gén. 18:3). A veces ˓abar tiene el sentido de «pasar por alto» una ley, mandamiento o pacto como si no fueran obligatorios. Cuando el pueblo decidió entrar a Palestina, contraviniendo el mandamiento de Dios, Moisés demandó: «¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová?» (Núm. 14:41).
Este verbo aparece en Gén. 8:1, donde significa «pasar sobre». Dios causó que el viento «pasara sobre» las aguas y las disminuyera.
El término también puede significar «desaparecer, dejar de ser, acabar», como en Gén. 50:4, donde los días de luto por Jacob «pasaron».
Hay varias frases técnicas en las que esta raíz tiene un significado especializado. Por ejemplo, el que «pasa sobre» el mar es un navegante o marino (Isa. 23:2; en acádico hay un significado técnico similar). ˓Abar sirve para referirse a cambios de moneda que se calculaban según al valor «corriente» o «pasajero» (Gén. 23:16ss). En Cant. 5:5 el verbo adquiere el significado de «fluidez», como un líquido («mirra que corría»). La frase «pasar para ser contado» («censado» NRV) significa moverse de un estado a otro o ser reclutado en las filas del ejército (Éx. 30:13-14).
El radical intensivo de ˓abar se usa en dos sentidos especiales: «cubrir» con metales preciosos (1 Reyes 6:21) y cuando un toro fecunda a una vaca (Job 21:10). En el radical causativo, el verbo también tiene acepciones especializadas: «dedicar» el primogénito al Señor (Éx. 13:12); «ofrecer» un niño pasándolo por fuego (Deut. 18:10); «emitir» un sonido (Lev. 25:9); «transferir» la soberanía de un reino o hacerlo «pasar» a otro (2 Sam. 3:10); «remover» o «quitar» (1 Reyes 15:12); y «apartar» o «desviar» (Sal. 119:37).
B - Nombres
˓ibri (5680, עִבְרִִי), «hebreo». Es muy discutido el origen y significado de esta palabra, que aparece 34 veces. El vocablo se aplica desde muy temprano a diversos pueblos semíticos y significa algo así como b̆rbaro, por ejemplo cuando se identifica a Abram como «hebreo» (Gén. 14:13). Es un término que indica etnia, mientras que «hijos de Israel» tiene una connotación política y religiosa. Sin lugar a duda, en el Oriente Medio antiguo, «hebreo» se aplicaba a un grupo mucho más amplio que a los israelitas. El vocablo está en escritos ugaríticos, egipcios y babilónicos para describir un grupo diverso de pueblos nómadas o que tal vez en algún momento lo fueron. A veces la palabra podría ser un término peyorativo, como en el caso de 1 Sam. 29:3, donde los líderes filisteos preguntan a Aquis: «¿Qué hacen aquí estos hebreos?» Es muy discutida la identificación de «hebreo» con los muy conocidos «habirus» (jefes semíticos), quienes ocuparon Egipto durante la primera mitad del siglo II a.C.
Hay varios nombres derivados de ˓abar. ˓Eber, que aparece 89 veces, se traduce «lado» (1 Sam. 14:1) u «orilla» (Éx. 28:26) de algo. Al referirse a ríos y mares, ˓eber significa «al otro lado» de donde se encuentra uno (Jos. 2:10). Ma˓barah, que aparece ocho veces, significa «vado» (Jos. 2:7) y «desfiladeros» o «pasos» (1 Sam. 14:4). Ma˓abar está 3 veces con las siguientes acepciones: «golpe» (de una vara, Isa. 30:32); «vado» (Gén. 32:22) y «paso» (1 Sam. 13:23 RVR; «cañada» NBE o desfiladero). ˓Abarah, que aparece 2 veces, significa «cruzar un vado, vadear» (2 Sam. 19:18).