TAL VEZ
˒ûlay (194, אולַַי), «tal vez; quizás; por casualidad; si». Los 43 casos de este vocablo se encuentran en todos los períodos del hebreo bíblico.
El término que se traduce «tal vez o quizás» generalmente expresa esperanza: «Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quizá tendré hijos de ella» (Gén. 16:2: primer ejemplo del término). En algunos pasajes ˒ûlay indica temor o duda: «Quizá la mujer no querrá venir en pos de mí a esta tierra. ¿Volveré, pues, tu hijo a la tierra de donde saliste?» (Gén. 24:5).
Cuando al vocablo le sigue otra cláusula, el término actúa casi como una prótasis: «Quizá haya cincuenta justos dentro de la ciudad; ¿destruirás también y no perdonarás… ?» (Gén. 18:24).
En Núm. 22:33 el vocablo tiene un énfasis distinto: «El asna me ha visto, y se ha apartado luego de delante de mí estas tres veces; y si [˒ûlay] de mí no se hubiera apartado, yo también ahora te mataría a ti, y a ella dejaría viva» («Gracias a que se ha desviado» BJ).