CAMPAMENTO

majaneh (4264, מָחנֶה), «campamento, hueste». Este nombre, derivado del verbo hanah, se encuentra 214 veces en la Biblia, particularmente en el Pentateuco y en los libros históricos. No es muy frecuente en los libros poéticos y proféticos.

A los que viajaban se les llamaban «campamento» (cf. Gén. 32:8 RVR, RVA, RV-95, BJ, NBE, BLA), es decir, una compañía («cuadrilla» NRV; «parte» BNC; «grupo» LVP). Naamán se puso delante de Eliseo con «toda su compañía» (2 Reyes 5:15). Viajeros, comerciantes y soldados pasaban mucho tiempo viajando. «Acampaban» durante la noche.

Jacob «acampó» junto al Jaboc con su comitiva (Gén. 32:10). El nombre Mahanaim (Gén. 32:2, «campamentos») se debe a la experiencia de Jacob con ángeles. Lo llamó así para significar que era el «campamento» de Dios (Gén. 32:2), y porque había pernoctado en el «campamento» (v. 21) y luchado con Dios (v. 24). Los soldados también establecieron «campamentos» frente a las ciudades que iban a conquistar (Ezeq. 4:2).

El uso de majaneh varía según el contexto. Primero, significa una nación que se enfrenta a otra (Éx. 14:20). Segundo, el término se refiere a la forma en que se organizaron los israelitas, cada tribu «acampaba» en un lugar específico en torno al tabernáculo (Núm. 1:52). Tercero, el vocablo «campamento» se usa para hablar de todo el pueblo de Israel: «Aconteció al tercer día, al amanecer, que hubo truenos y relámpagos, una densa nube sobre el monte, y un fuerte sonido de corneta. Y todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció» (Éx. 19:16).

Dios estuvo presente en el «campamento» de Israel: «Ciertamente Jehová tu Dios se pasea en medio de tu campamento, para librarte y para entregar a tus enemigos delante de ti. Por eso tu campamento deberá ser santo, de modo que Él no vea en medio de ti alguna cosa indecente y se aparte de ti» (Deut. 23:14 RVA). Por tanto, el pecado no podía tolerarse en el campamento y al pecador había que apedrearlo fuera del campamento (Núm. 15:35).

En la Septuaginta, majaneh se traduce como parembole («campamento; cuartel; ejército») 193 veces. Compare estos casos del Antiguo Testamento con la forma en que «campamento» se usa en 1 Tes. 13:11: «Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es introducida por el sumo sacerdote en el lugar santísimo como sacrificio por el pecado, son quemados fuera del campamento» (RVA).

En las versiones en castellano el vocablo se traduce de distintas maneras: «ejército» (BJ, LVP), «cuartel» (BNC), «campo» (BLA), etc. Sin embargo, la más común es «campamento» (RVR, RVA, NRV, BJ).

arrow_upward Arriba